Die Ärzte est un groupe de punk rock allemand originaire de Berlin et qui est très connu dans les pays germanophones. Extraite de l’album 13 de Die ärzte, Lovesong évoque les moments difficiles d’une séparation amoureuse.
Traduction
Texte en allemand | Traduction en français |
---|---|
Ich weiss du wirst mich vermissen | Je sais que je vais te manquer |
Auch wenn du jetzt gehen musst | Même si tu dois maintenant t’en aller |
Keine Geigen mehr, wenn wir uns küssen | Il n’y a plus de violons quand nous nous embrassons |
Ich hab es einfach nicht gewusst | Je ne l’ai simplement pas su |
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmer | J’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses |
Vergiss nur einmal deinen Stolz | Oublie ta fierté juste une fois |
Ich weiss, du liebst mich noch immer | Je sais que tu m’aimes encore |
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong) | Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour) |
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong) | Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour) |
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong) | Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour) |
Doch ich liebe nur dich allein | Mais je n’aime personne d’autre que toi |
Vieles ist zur Gewohnheit verkommen | Beaucoup de choses ont succombé à la routine |
Doch das ist immer die Gefahr | Mais c’est toujours le danger |
Routine hat ihren Platz eingenommen | Le train-train a pris ses aises |
Bis es nicht mehr auszuhalten war | Jusqu’à ce que cela ne soit plus supportable |
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmer | J’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses |
Vergiss nur einmal deinen Stolz | Oublie juste une fois ta fierté |
Ich weiss, du liebst mich noch immer | Je sais que tu m’aimes encore |
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong) | Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour) |
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong) | Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour) |
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong) | Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour) |
Doch ich liebe nur dich allein | Mais je n’aime personne d’autre que toi |
Love (x19) | Love (x19) |
Ich weiss, du wirst mich vermissen | Je sais que je vais te manquer |
Ich vermisse dich schon jetzt | Tu me manques déjà |
Ich vermiss auch die Geigen, vermiss dich zu küssen | Les violons me manquent, t’embrasser aussi |
Nichts auf dieser Welt was dich ersetzt | Rien dans ce monde ne peut te remplacer |
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmer | J’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses |
Vergiss nur einmal deinen Stolz | Oublie juste une fois ta fierté |
Ich weiss, du liebst mich noch immer | Je sais que tu m’aimes encore |
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong) | Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour) |
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong) | Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour) |
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong) | Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour) |
Doch ich liebe nur dich allein | Mais je n’aime personne d’autre que toi |
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong) | Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour) |
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong) | Ne pouvons-nous pas trouver de solution (comme dans une chanson d’amour) |
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong) | Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour) |
Doch ich liebe nur dich allein | Mais je n’aime personne d’autre que toi |
(wie im Lovesong) | (comme dans une chanson d’amour) |
(wie im Lovesong) | (comme dans une chanson d’amour) |
Doch ich liebe nur dich allein | Mais je n’aime que toi |
1 + 6 =