Le groupe Swiss und die Andern vient de Hambourg. En 2014 sort leur première chanson Schwarz Rot Braun et en 2015 leur premier album Große Freiheit. Le groupe se revendique de gauche et qualifie sa musique de „Zekkenrap“, un genre qui ne traite que de thèmes importants. Le style de musique du groupe se situe entre punrock et hiphop.
En 2018, l’album Randalieren für die Liebe est édité. Dans cet album, la chanson éponyme nous raconte qu’il faut nous battre contre notre mode de vie occidental et nous révolter pour recouvrer notre liberté. Le chanteur se bat, lui, jusque sa dernière goutte de sang. À travers cette chanson, particulièrement poignante, le message est de nous pousser à réfléchir mais surtout à passer à l’action car, comme le dit le chanteur, Frontmann Swiss : “On ne peut pas faire de la musique sans conséquence à notre époque !”
Version allemande | Traduction | |
---|---|---|
Der Himmel ist so rot, wie wenn Blut fließt | Le ciel est aussi rouge que le sang qui coule | |
Ich bin noch nicht tot, aber so gut wie | Je ne suis pas encore mort, mais c’est tout comme | |
Es geht um die Wurst, wie bei Gutfried | Comme une saucisse industrielle de chez Gutfried | |
Missglückte Welt, das ist Kampfsport wie Bruce Lee | La ruine du monde, un art martial comme chez Bruce Lee | |
Ich seh' nur meinen Weg, wie mit Scheuklappen | Je ne vois que mon chemin, comme avec des œillères | |
10 Jahre Mukke bis ich mal Erfolg hatte | 10 ans de galère musicale avant de rencontrer le succès | |
12 lange Jahre Tavor und Ritalin | 12 longues années de drogue avec Tavor et Ritalin | |
Wer will mir sagen, es wär' nicht verdient | Qui va me dire que ce n'est pas mérité | |
Die kleine deutsche Seele kriegt ein großes Ego | La petite âme allemande a un gros égo | |
Man trifft sich zur Montagsdemo | On se rencontre à la manifestation du lundi (1) | |
Und alle meine Freunde müssen Masken tragen | Et tous mes amis doivent porter des masques | |
Denn die Bullen hassen die, die die Faschos jagen | Parce que les poulets détestent ceux qui chassent les fachos | |
Uns're Jugend verblödet auf der Hantelbank | Nos jeunes s’abrutissent sur les bancs de musculation | |
Oder macht sich auf YouTube zum Hampelmann | Ou deviennent des pantins sur YouTube | |
Mir ist kalt, im Sommer hab ich Mantel an | J'ai froid, en été je porte un manteau | |
Es ist noch nicht vorbei, es hat erst angefangen | Ce n’est pas encore fini, ça vient juste de commencer | |
Kein Vergeben, kein Vergessen | Pas de pardon, pas d’oubli | |
Nicht mal Jesus kann uns retten | Même Jésus ne peut pas nous sauver | |
Ich sehe nicht schwarz, ich sehe blutrot | Je ne vois pas tout en noir mais rouge sang | |
Dieses Leben ist wie verrecken | Cette vie, c’est comme crever | |
Frei geboren, gelebt in Ketten | Naître libre, vivre enchaîné | |
Missglückte Welt, wir sind schon tot | Monde en ruine, nous sommes déjà morts | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Bis zum letzten Atemzug | Jusqu’au dernier souffle | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Bis zum letzten Tropfen Blut | Jusqu’à la dernière goutte de sang | |
Wir alle leben gegen unser Naturell | Nous vivons tous contre notre nature | |
Leute reden immer nur von Macht und Geld | Les gens ne parlent que de pouvoir et d’argent | |
Sie ackern wie die Bauern für ein Taschengeld | Ils travaillent comme des bêtes de somme pour de l’argent de poche | |
Platon, leben in 'ner Schattenwelt | Platon, ils vivent dans le monde des ombres | |
Dauerhafter Kriegszustand | État de guerre permanent | |
In meinem Kopf, das Nirvana ist mein Lieblingsland | Dans ma tête, le Nirvana est mon pays préféré | |
Du bist nicht so wie wir, wenn du Speichel leckst | Tu n’es pas comme nous quand tu lèches les bottes | |
Du bist einer von uns, wenn du weißt, wie Scheiße schmeckt | Tu es l’un des nôtres quand tu sais quel goût a la merde | |
Wozu das Vaterunser beten, wir wollen die Umstände treten | Pourquoi réciter le Notre Père, nous voulons renverser | |
Die uns umgeben | ce qui nous entoure | |
Und wenn wir schon bald vor die Hunde gehen | Et bientôt, quand nous irons devant les chiens | |
Wollen wir wenigstens sagen, das war unser Leben | Nous voulons au moins dire, c’était notre vie | |
Viele von uns hatten nie eine Familie | Beaucoup d’entre nous n'ont jamais eu de famille | |
Was uns bleibt, Randalieren für die Liebe | Ce qu’il nous reste, c'est faire des émeutes pour l’amour | |
Schau in den Pit, du siehst pogende Herzen | Regarde dans le Circle Pit, tu verras des cœurs qui pogotent | |
Missglückte Welt, geboren um zu sterben | Monde en ruine, naître pour mourir | |
Kein Vergeben, kein Vergessen | Pas de pardon, pas d’oubli | |
Nicht mal Jesus kann uns retten | Même Jésus ne peut pas nous sauver | |
Ich sehe nicht schwarz, ich sehe blutrot | Je ne vois pas tout en noir mais rouge sang | |
Dieses Leben ist wie verrecken | Cette vie, c’est comme crever | |
Frei geboren, gelebt in Ketten | Naître libre, vivre enchaîné | |
Missglückte Welt wir sind schon tot | Monde en ruine, nous sommes déjà morts | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Bis zum letzten Atemzug | Jusqu’au dernier souffle | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Bis zum letzten Tropfen Blut | Jusqu’à la dernière goutte de sang | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Ja, für die Liebe | Oui, pour l’amour | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Für die gottverdammte Liebe | Pour le foutu amour | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Ja, für die Liebe | Oui, pour l’amour | |
Randalieren für die Liebe | Des émeutes pour l’amour | |
Für die Liebe | Pour l’amour | |
Kein Vergeben, kein Vergessen | Pas de pardon, pas d’oubli | |
Nicht mal Jesus kann uns retten | Même Jésus ne peut pas nous sauver | |
Ich sehe nicht schwarz, ich sehe blutrot | Je ne vois pas tout en noir mais rouge sang | |
Dieses Leben ist wie verrecken | Cette vie, c’est comme crever | |
Frei geboren, gelebt in Ketten | Naître libre, vivre enchaîné | |
Missglückte Welt, wir sind schon tot | Monde en ruine, nous sommes déjà morts |
(1) manifestation de l’extrême Droite Pediga du lundi
1 + 2 =