Swiss und die Andern propose une musique hétéroclite faite de rock, de rap et de punk-rock. En ce qui concerne les paroles, beaucoup des textes sont engagés, parlent de politique. En effet, le groupe semble en forte opposition au système établi, comme le montre leur titre Das schwarze Scharf. Même si elle peut s’avérer un peu facile, la chanson se moque de ceux qui préfèrent obéir aux ordres (c’est plus facile) que de réfléchir par eux-mêmes et qui suivent donc les gens qui pensent pour les autres. En outre, le refrain « sauvons le mouton noir » peut être interprété comme un cri d’urgence, au-delà de sa simple présence pour contrebalancer, l’existence du mouton noir est aujourd’hui en danger, la contestation est attaquée, nous devons la protéger. Pour terminer cette petite introduction, lorsque la chanson évoque les jeux vidéo, on peut imaginer que c’est pour signifier que le but du jeu, pour les moutons noirs, est d’éliminer le boss.
Version allemande | Version française |
---|---|
You fuck me, I fuck you back man | Si tu me baises, je te baiserai en retour, mec |
I fuck you back man, yeah | Mec, je te baise en retour, ouais |
You fuck me, I fuck you back man, ja | Si tu me baises, mec, je te baiserai en retour, oui |
Back man, ja | En retour, mec, oui |
Wer hat keine Angst vor'm deutschen Schäferhund? | Qui n’a pas peur du berger allemand ? |
Das schwarze Schaf, das schwarze Schaf! | Le mouton noir, le mouton noir ! |
Wer wünscht dem Schäfer Hämorrhoiden und auch Leberschwund ? | Qui souhaite au berger des hémorroïdes et une cirrhose du foie ? |
Das schwarze Schaf, das schwarze Schaf! | Le mouton noir, le mouton noir ! |
Als wär das hier 'n Videospiel | Comme si c’était un jeu vidéo |
Macht es all die Sachen, die man nicht darf | Il fait tout ce qu'on n'a pas le droit de faire |
Leider gibt es viel zu wenige von ihm | Malheureusement, des comme lui, il y en a trop peu |
All die anderen Schafe sind voll brav, yeah | Tous les autres moutons sont bien sages, ouais |
Während sie Befehle empfang', von diesem kleinen Mann | Pendant qu’ils obéissent aux ordres du petit homme, |
Überlegt das schwarze Schaf, wie's ihm ein' reinwürgen kann | le mouton noir réfléchit à la manière de le défier |
Weil es sich widersetzt, wird es voll oft verpetzt | Parce qu’il résiste, il est souvent balancé |
Es lebt sein Leben wie ein Videospiel | Il vit sa vie comme un jeu vidéo |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
Rettet das schwarze Schaf, wir singen | Sauvez le mouton noir, chantons-nous |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
So rettet doch das schwarze Schaf | Sauvez donc le mouton noir |
Lalalalala | Lala lalalalala |
Als wär das hier 'n Videospiel | Comme si c’était un jeu vidéo |
Es lebt sein Leben wie ein Videospiel | Il vit sa vie comme un jeu vidéo |
Was die Andern sagen, ist ihm egal | Il se fout de ce que disent les autres |
Viele Schafe glauben gern mal, was der Schäfer sagt | Beaucoup de moutons croient bien volontiers ce que dit le berger |
Sie woll'n Befehle hören, jeden Tag, jedes Jahr | Ils veulent obéir aux ordres ; jour après jour, année après année |
Er kommt die Wolle holen, egal, was mit den Schafen ist | Il vient chercher la laine, peu importe ce qu’il arrive aux moutons |
Das schwarze Schaf hat das verstanden und macht da nicht mit | Le mouton noir l’a compris et ne se soumet pas |
Als wär das hier 'n Videospiel | Comme si c’était un jeu vidéo |
Macht es nie die Dinge, die man ihm sagt, yeah | Il ne fait jamais ce qu'on lui dit de faire, ouais |
Leider gibt es viel zu wenige von ihm | Malheureusement, des comme lui, il y en a trop peu |
All die anderen Schafe sind voll brav | Tous les autres moutons sont bien sages |
Wir singen | Nous chantons |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
Rettet das schwarze Schaf | Sauvez le mouton noir |
Wir singen | Nous chantons |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
So rettet doch das schwarze Schaf | Sauvez donc le mouton noir |
Rettet das, rettet das, rettet, rettet das, rettet das, rettet | Sauvez-le, sauvez-le, sauvez, sauvez-le, sauvez-le, sauvez |
Rettet das, rettet das, rettet, rettet das schwarze Schaf | Sauvez-le, sauve-le, sauvez, sauvez le mouton noir |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
Rettet das schwarze Schaf | Sauvez le mouton noir |
Wir singen | Nous chantons |
Lala lalalalala | Lala lalalalala |
So rettet doch das schwarze Schaf | Sauvez donc le mouton noir ! |
Lalalalala | Lala lalalalala |
Ist doch alles nur 'n Videospiel | Tout ça n’est qu’un jeu vidéo |
Écouter la chanson :
63 + = 69