Interview de Adam Angst en vidéo à Deichbrand

Nous vous présentons une interview Adam Angst, un groupe de punk rock qui se distingue par la rage qui se dégage de ses chansons.

Les paroles qui accusent la faiblesse humaine et sa propension à tourner lâchement le dos à toute morale sont également particulièrement justes.

Nous avons rencontré Felix Schönfuss, leader et chanteur du groupe en juillet 2019 à l’occasion du Deichbrand Festival, installé près de Cuxhaven, entre Brême et Hambourg.

C’était l’occasion d’aborder des thèmes variés comme carrière, politique, spiritualité…

Interview de Adam Angst réalisée par Maria

Notre playlist :

Notre Présentation du groupe

http://rocklauter.fr/adam-angst-brutalite-cynisme-de-compromis

Traduction de la chanson Was der Teufel sagt

http://rocklauter.fr/traduction-de-chanson-was-der-teufel-sagt-de-adam-angst

Page Facebook officielle :

https://www.facebook.com/adamangstofficial/

Un monde bien sombre avec Isolation Berlin

Le groupe allemand Isolation Berlin cherche à trancher avec l’hédonisme à travers des chansons portant sur la dépression, l’isolement et le chagrin.

Isolation Berlin est un groupe de rock allemand créé, comme le suggère sans fard son nom, à Berlin en 2012. Il compte quatre membres et sort du lot grâce à ses chansons extrêmes et inattendues.

Pour de nombreux jeunes Allemands, Isolation Berlin offre un contrepoint à l’hédonisme – doctrine philosophique selon laquelle la recherche des plaisirs constitue le but de l’existence humaine. Lorsque Tobias Bamborschke, chanteur et guitariste, commence à écrire ses chansons, de son propre aveu, il n’y a pas encore ce côté « dépressif » si marqué. Le quatuor aborde des thèmes sombres comme l’isolement, la désolation, le chagrin et la désespérance. Des thèmes pour ainsi dire tabous dans la société mais très repris en musique. À travers des textes extrêmes, le groupe surprend mais touche finalement son public, des personnes trouvant là des paroles faisant écho à leurs émotions.

Un monde bien sombre avec Isolation Berlin

Ce qui a mené Tobias à commencer à écrire des chansons remonte à un certain moment de sa vie, quand il était plongé dans une grave dépression. Ne trouvant aucune musique pouvant mettre les mots sur ce qu’il ressentait, il décida de les décrire lui-même. Puis au fur et à mesure, il tente de décrire d’autres choses, rendant du même coup certains textes moins personnels que d’autres ; d’une phrase entendue dans la vie de tous les jours, il en fait une chanson.

La plupart de leurs chansons portent principalement sur des thèmes sombres, comme « Vergifte dich » ou encore « Fahr weg ». Cependant, le groupe est capable de sortir des musiques positives, comme « Annabelle », parlant d’un amour sincère, sans aucune ombre au tableau. Mais il s’agit là d’une pause de courte durée vu les thèmes abordés dans les albums récents, « Vergifte dich » (2018).

D’à peine une vingtaine d’années, ils signent leur premier contrat de disque chez Staatsakt, maison avec laquelle ils sont encore aujourd’hui. En 2015, ils sortent la chanson « Annabelle » et à peine un an plus tard, sont disponibles à la vente leurs deux premiers albums « Berliner Schule/Protopop » et « Und aus den Wolken tropft die Zeit ». Recevant de très bonnes critiques, le deuxième album se retrouve en huitième place des meilleurs albums allemands de l’année du Musikexpress. Leur troisième album, « Vergifte dich » reste pendant une semaine à la trentième place du classement.

Un monde bien sombre avec Isolation Berlin

Isolation Berlin le dit, ils sont peu sensibles à l’accueil qui est fait à leur musique. Ils font ce qu’ils veulent, sans se préoccuper de l’avis général et pour les membres du groupe, ceux qui n’aiment pas, bah, rien ne les retient.

Après quatre ans d’absence, Isolation Berlin revient avec un nouvel album, « Geheimnis », sorti en 2021. Un album toujours plus sombre qui fut nommé disque du mois au Musikexpress.

Benjamin Griffey, alias Casper se hisse au sommet de la musique rap

Casper apparaît comme une figure du rap-emo, genre musical au lyrisme émotionnel, parlant souvent de rupture amoureuse, solitude, dépression, suicide…

Benjamin Griffey naît d’une mère allemande et d’un père américain le 25 septembre 1982 dans le Land Rhénanie-du-Nord-Wesphalie. Peu après, sa famille part s’installer dans l’État de Georgie aux État-Unis. À 11 ans, il revient en Allemagne avec sa mère et sa jeune sœur.

Benjamin Griffey, alias Casper se hisse au sommet de la musique rap

En 2003, il débute sa carrière de rappeur et de chanteur et s’implique au sein de plusieurs studios avec d’autres rappeurs comme Abroo et Separate. Ils créent ensemble le groupe de hip-hop Kinder des Zorns (traduction : Les enfants de la fureur). Dès 2004, ils se disputent et se séparent après avoir sorti leur premier et dernier album « Rap Art War ». Griffey tente plusieurs autres expériences de collaboration qui ne durent pas plus de deux ans. En 2006, il revient avec une mixtape « Die Welt Hört Mich » (traduction : Le monde m’écoute). C’est avec cette compilation de musique qu’il commence à être réellement connu et en 2008, il sort « Hin zu Sonne » (traduction : Destination Soleil) en collaboration avec les rappeurs Prinz Pi et Kollegah.

En 2009, Griffey/Casper passe un contrat avec Selfmade Records, un studio qui vante ses capacités à reconnaître un artiste prometteur. Avec Kollegah, Favorite et Shiml, ils créent « Chronik 2 » sorti en avril 2009. Au bout de deux ans de collaboration, Casper quitte Selfmade Records pour Four Music.

En 2010, alors que Casper annonce la sortie de son nouvel album « Xoxo », le deuxième après « Hin zu Sonne », il fait déjà partie des rappeurs allemands qui comptent. Non seulement il fait concurrence aux rappeurs pur jus comme K.I.Z ou Bushido mais aussi aux rappeurs mainstream comme Herbert Grönemeyer. L’album « Xoxo » se hisse très vite à la première place des ventes et marque un tournant commercial pour le rap allemand.

Benjamin Griffey, alias Casper se hisse au sommet de la musique rap

En 2013 sort son troisième album « Hinterland ». Cet album représente la renaissance. En effet, des paroles comme Die Stadt muss brennen (traduction : La ville doit brûler) dans la chanson « Im Ashenregen » (traduction : Dans la pluie de cendres) évoque pour Casper une envie de vivre des aventures, de sortir, de réaliser ses rêves. Lors d’un entretien accordé à laut.de, Casper raconte que sans ses choix, il serait un employé de bureau et non ce qu’il rêvait d’être.

Sous le nom de Lil Creep, il fonde avec Lord Nakko (rappeur) et DJ Krypte (DJ) les Gloomy Boyz. Le trio commence, fin 2015, avec l’EP « Auz der Grvft ».

Casper est très exigeant avec ses propres albums. En effet, en 2016, le nouvel album « Lang lebe der Tod » (traduction : Longue vie à la Mort) semble terminé et les dates de sortie sont fixées. Mais Casper ne se sent pas prêt. Il reporte tout à l’été 2017. L’album est si bien accueilli qu’il reste pendant 13 semaines numéro 1 des ventes. Daniel Fersch de mzee.com (une société allemande proumouvant le développement de la culture hiphop dans les pays européens et surtout germanophones) assure que cet album est « L’œuvre la plus grande et la plus puissante de toute la carrière de Casper ». Le spécialiste précise également que « La peur de l’inévitable dans le cœur, le musicien prend ses auditeurs par la main et célèbre la vie, précisément à cause de cette peur. La mort comme force motrice de la vie ».

Le 21 août 2018, Casper sort son dernier album en date, intitulé « 1982 », en collaboration avec Marteria, un rappeur allemand.

Benjamin Griffey, alias Casper se hisse au sommet de la musique rap

Ancien chanteur dans un groupe punk, Casper est doté d’une voix grave qui ne passe pas inaperçue.

Il est souvent décrit comme un emo-rappeur. Le rap-emo est un genre musical dont les contenus se focalisent sur un lyrisme personnel et émotionnel, souvent en rapport avec la solitude, la dépression, le suicide, la rupture…

Casper utilise ce terme d’emo-rappeur pour parler de lui-même. En effet, la plupart de ses chansons sont tirées de ses propres expériences ou s’avère même totalement autobiographiques. « Hin zu Sonne », par exemple, décrit son drame personnel lorsqu’il a dû quitter son père qui battait sa mère et s’installer en Allemagne ; pays dont il ne connaissait pas la langue (même si sa mère était allemande), ainsi que les difficultés d’intégration qu’il a connues. Le rap est un moyen pour lui, non seulement de vocaliser ses sentiments mais aussi d’avoir un accès à la langue allemande.

Lovesong, une ballade de Die Ärzte

Die Ärzte est un groupe de punk rock allemand originaire de Berlin et qui est très connu dans les pays germanophones. Extraite de l’album 13 de Die ärzte, Lovesong évoque les moments difficiles d’une séparation amoureuse.

Lovesong, une ballade de Die Ärzte
Offizielles Pressebild die ärzte 2012. Fotocredit: Nela König

Traduction

Texte en allemandTraduction en français
Ich weiss du wirst mich vermissenJe sais que je vais te manquer
Auch wenn du jetzt gehen musstMême si tu dois maintenant t’en aller
Keine Geigen mehr, wenn wir uns küssenIl n’y a plus de violons quand nous nous embrassons
Ich hab es einfach nicht gewusstJe ne l’ai simplement pas su
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmerJ’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses
Vergiss nur einmal deinen StolzOublie ta fierté juste une fois
Ich weiss, du liebst mich noch immerJe sais que tu m’aimes encore
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong)Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour)
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong)Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour)
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong)Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour)
Doch ich liebe nur dich alleinMais je n’aime personne d’autre que toi
Vieles ist zur Gewohnheit verkommenBeaucoup de choses ont succombé à la routine
Doch das ist immer die GefahrMais c’est toujours le danger
Routine hat ihren Platz eingenommenLe train-train a pris ses aises
Bis es nicht mehr auszuhalten warJusqu’à ce que cela ne soit plus supportable
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmerJ’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses
Vergiss nur einmal deinen StolzOublie juste une fois ta fierté
Ich weiss, du liebst mich noch immerJe sais que tu m’aimes encore
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong)Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour)
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong)Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour)
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong)Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour)
Doch ich liebe nur dich alleinMais je n’aime personne d’autre que toi
Love (x19)Love (x19)
Ich weiss, du wirst mich vermissenJe sais que je vais te manquer
Ich vermisse dich schon jetztTu me manques déjà
Ich vermiss auch die Geigen, vermiss dich zu küssenLes violons me manquent, t’embrasser aussi
Nichts auf dieser Welt was dich ersetztRien dans ce monde ne peut te remplacer
Ich hoff, meine Worte machen es nicht noch schlimmerJ’espère que mes mots n’aggraveront pas les choses
Vergiss nur einmal deinen StolzOublie juste une fois ta fierté
Ich weiss, du liebst mich noch immerJe sais que tu m’aimes encore
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong)Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour)
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong)Ne pouvons-nous pas trouver une solution (comme dans une chanson d’amour)
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong)Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour)
Doch ich liebe nur dich alleinMais je n’aime personne d’autre que toi
Soll es das gewesen sein (wie im Lovesong)Est-ce que c’est fini (comme dans une chanson d’amour)
Fällt uns denn keine Lösung ein (wie im Lovesong)Ne pouvons-nous pas trouver de solution (comme dans une chanson d’amour)
Die Möglichkeit ist viel zu klein (wie im Lovesong)Il n’y a pas d’autre possibilité (comme dans une chanson d’amour)
Doch ich liebe nur dich alleinMais je n’aime personne d’autre que toi
(wie im Lovesong)(comme dans une chanson d’amour)
(wie im Lovesong)(comme dans une chanson d’amour)
Doch ich liebe nur dich alleinMais je n’aime que toi

Interview vidéo de Madsen au Deichbrand Festival

Madsen est un groupe populaire en Allemagne ; leur musique cherche à retrouver l’énergie des années 80 et 90 et les chansons sonnent comme des hommages à des groupes comme Weezer, Led Zeppelin et Black Sabbath.

Durant l’été 2019, nous avons rencontré Niko Maurer (bassiste) et Sascha Madsen (batteur), quelques minutes avant qu’ils ne se produisent devant 50 000 personnes à l’occasion du Deichbrand Festival ; le festival se déroule chaque année depuis 2005 près de Cuxhaven, entre Brême et Hambourg (quand il n’y a pas d’épidémie).

Bon visionnage :

Pour aller plus loin :

Drangsal, un groupe des années 80

C’est dans les années 80s qu’apparaissent le post punk et le wave. Encore aujourd’hui, certains groupes se réclament de ce genre de musique comme Messer, Die Nerven ou encore… Drangsal.

Max Gruber, alias Drangsal est né le 4 août 1993 à Landau, au sud-est de l’Allemagne, près de la frontière suisse. Le nom de son groupe, Drangsal, vient de celui d’une maison spécialisée dans les enterrements à Landau. Il est parolier, chanteur et il maîtrise plusieurs instruments. La musique de Drangsal est imprégnée de post punk et de synthpop, la musique des années 80s. Ainsi, il s’inspira de ses groupes de jeunesse comme Marilyn Manson, Morrissey et Boyd Rice. « Morrissey et The Smith ont été, longtemps, incroyablement importants pour moi. », dit-il.

En septembre 2013, Drangsal met en ligne les vidéos de ses premières musiques Wolpertinger et Allan Align. Le clip de cette dernière chanson se fait remarquer dans les médias car c’est Jenny Elvers (une actrice allemande) qui y joue le rôle féminin.

C’est le 22 avril 2016 que sort son premier album, Harieschaim. Il produit son album avec Markus Ganter qui travaille déjà avec d’autres artistes comme Casper ou Tocotronic. L’une des musiques de Harieschaim tient son nom d’un endroit où les ancêtres de Max Gruber ont été assassinés.

À l’automne 2016, après une tournée en Allemagne, Autriche et Suisse, Drangsal reçoit un prix dans la catégorie « nouveau venu inattendu ». Un prix de la « culture du Pop ».

Drangsal, un groupe des années 80

En 2017, au Echoverleihung – une académie – il reçoit le prix de la critique grâce à son album Harieschaim.

Entre juin et juillet 2017, Gruber participe à l’émission de radio FluxFM : Praxis Dr. Angsal – die Musiksprechstunde mit Max Gruber (traduction : Le cabinet du Dr Angsal – une heure de musique avec Max Gruber). L’émission consiste à recevoir un invité, un docteur, un thème et des diagnostics sur ce thème.

Le deuxième album, Zores, sort en avril 2018 et est produit en partenariat avec Markus Ganter et Max Rieger. Ce dernier est un skieur alpin allemand. L’album atteint la douzième place du hit parade allemand et reçoit de bonnes critiques de la part des médias. Rolling Stone écrit par exemple que « Zores possède des mélodies clair-obscur, des paroles qui resteront dans l’esprit […]. Malgré tous les dangers, sa musique reste obstinée et hors d’accès. »

Drangsal est donc un homme qui se démarque des groupes d’aujourd’hui par sa musique qui cherche son inspiration dans le passé. Malgré cette différence avec les autres groupes actuels, Drangsal a facilement pu se faire une place sur la scène allemande.

Dein Lied, la 8e chanson de Keine Nacht für Niemanden

Nous vous proposons la traduction de la chanson Dein Lied de Kraftklub, tirée de l’album Keine Nacht für Niemanden sorti en 2017. Après quelques premiers remous à cause de la vision négative que la chanson donnait des femmes, elle fut finalement acceptée par les fans du groupe.

Dein Lied, la 8e chanson de Keine Nacht für Niemanden

Version allemandeTraduction française
Wir haben uns auseinandergelebtOn s’est séparé tous les deux
Tut weh, aber so ist dasÇa fait mal, mais c’est comme ça
Wenn das hier einer verstehtSi quelqu’un comprend,
Mädchen, dann bin ich das!ma fille, c’est bien moi
Da, wo die Liebe hinfälltlà où l’amour tombe
Bin ich enttäuscht?Est-ce que je suis déçu
Davon, dass du jetzt zusammen bistque tu sois maintenant
Mit meinem besten Freund?avec mon meilleur ami ?
Aber nicht dochMais non voyons
Ich würde nie sagen, „Ich hasse dich“Je ne dirais jamais « Je te hais »
Du hast mein Leben zerstörtTu as détruit ma vie,
Ja, aber macht doch nichtsc’est vrai, mais ça ne fait rien
Bringt ja kei'm wasÇa n’apporterait rien à personne
Nein, Quatsch, weißt du was?Non, c’est des conneries, tu sais quoi ?
Ja genauOui, tout à fait,
Die Erde dreht sich immer weiter, Schatzla Terre continue de tourner, ma chérie.
Du hast doch ständig gesagt: Constamment tu disais :
„Schreib mir mal ein Lied!« Écris-moi donc une chanson !
Einfach so, um mir zu zeigenUne chanson pour me montrer
Wie sehr du mich liebst.“à quel point tu m’aimes »
Na dann dreh mal die Anlage aufEh bien, monte le son de la chaîne hi-fi
Geh raus auf den BalkonSors sur le balcon
Breit' die Arme ausOuvre les bras en grand
Und sing zu deinem Songet chante ta chanson
Du verdammte Hure, das ist dein LiedÀ toi sale pute, c’est ta chanson
Dein Lied ganz alleinTa chanson rien que pour toi
Das kannst du all deinen Freunden zeigenTu peux la faire écouter à tous tes amis
Das, das ist dein LiedÇa, c’est ta chanson
Dein Lied ganz alleinTa chanson rien que pour toi
Glaub mir, deine Freunde werden blass vor NeidCrois-moi, tes amis vont en mourir de jalousie
Wichtig ist gut auseinanderzugeh'nL’important, c’est de se séparer bons amis
Du hast einfach immer rechtTu as tout simplement toujours raison
Und wichtig ist auch beide Seiten zu seh'nEt c’est important aussi de bien tout regarder
War ja auch nicht alles schlechtC’est vrai, tout n’a pas été mauvais
Da muss keiner leiden, nur weil wir uns streitenAucun ne devrait souffrir puisque nous nous disputions
Das lässt sich ja vermeidenTout ça peut être évité
Keiner der Freunde muss sich entscheidenAucun de nos amis n’a à choisir
Zwischen uns beiden, wir sind nicht mehr dreizehnentre nous deux, nous n’avons plus treize ans
Ich will ja gar nix sagenJe ne veux rien dire
Ich bin nicht nachtragendJe ne suis pas rancunier
Du bekommst den HundTu prends le chien
Und von mir aus kannst du auch die ganze Wohnung habenEt tu peux même garder l’appartement et le reste
Und ja stimmtEt oui, c’est vrai
Dass ich vielleicht etwas konfliktscheu binque j’ai tendance à vouloir éviter les conflits
Aber immerhinMais après tout,
Fick' ich nicht mit deinen Freundinnenje ne baise pas avec tes amies
Du hoffst nur, dass ich weiß:Tu espères juste que je sache que :
In deinem Herzen hab' ich immer ein'n Platz« J’aurai toujours une place dans ton cœur »
Ist ja geil - endlich was gemeinsamC’est génial - enfin quelque chose en commun
Mit jedem andern Wichser in der StadtAvec tous les autres connards de cette ville,
Wir beide hatten nie ein Liednous n’avons jamais eu une chanson à nous
Einen Song, der uns verbindetUne chanson qui nous lierait
Jetzt hab'n wir diesen hierMaintenant nous avons celle-ci
Ich bin gespannt wie du ihn findestJe suis curieux de savoir comment tu la trouves
Du verdammte Hure, das ist dein LiedÀ toi, sale pute, c’est ta chanson
Dein Lied ganz alleinTa chanson rien que pour toi
Das kannst du all deinen Freunden zeigenTu peux la faire écouter à tous tes amis
Das, das ist dein LiedÇa, c’est ta chanson
Dein Lied ganz alleinTa chanson rien que pour toi
Glaub mir, deine Freunde werden blass vor NeidCrois-moi, tes amis vont en mourir de jalousie
Du verdammte Hure!À toi sale pute !

D’après une interview, la chanson s’adresse à l’une des ex-petites amies de l’un des membres du groupe… mais cela doit rester secret.

Bosse, un groupe pour un seul homme depuis plus de 20 ans

Le groupe allemand Bosse, c’est un seul homme : Axel Bosse. Il s’entoure de différents musiciens mais en étant guitariste, parolier et interprète, il tient tous les rôles-clés du groupe.

Axel Bosse naît le 22 février 1980 et à l’âge de 17 ans signe son premier contrat chez Sony Music Entertainment avec son groupe de l’époque, Hyperchild. Hélas, à cause de différents créatifs, le groupe se sépare au bout de deux ans. Axel Bosse commence alors une carrière en solo et, pour l’accompagner dans ses concerts, il recrute des musiciens qui changeront au fil des années.

En 2005 paraît le premier album, Kamikazeherz. À cette époque, Bosse tient la première partie d’autres groupes comme Such A Surge (un groupe de heavy metal), Madsen et Mando Diao.

Bosse, un groupe pour un seul homme depuis plus de 20 ans

Axel Bosse et Ayse Bosse

Un an plus tard, en 2006, sort le deuxième album, Guten Morgen Spinner. Début 2009 sont annoncés le troisième album, Taxi et la coopération du producteur Jochen Naaf qui signe trois chansons. Encore en 2009, Bosse travaille avec l’électro-DJ Oliver Koletzki sur le morceau U-Bahn, disponible sur l’album Stil vor Talent de ce dernier.

L’album Wartesaal, dans lequel Bosse écrit douze chansons, est annoncé début 2011. Grâce au morceau Frankfurt-sur-Oder, Bosse concourt au Bundesvision Song Contest 2011. Il représente le Land allemand Basse-Saxe et remporte la troisième place.

Le 8 mai 2013 sort son cinquième album, Kraniche. Plusieurs chansons ont été écrites à Istanbul, là où il a passé quelque temps avec sa femme et sa fille et dont l’influence se ressent dans sa musique.

Bosse, un groupe pour un seul homme depuis plus de 20 ans

Axel Bosse à Deichbrand, 2013

En 2016 sort le sixième album, Engtanz. Pour écrire les musiques de cet album, Axel Bosse travaille avec d’autres compositeurs. Engtanz obtint la première place au hit-parade allemand.

Dans un domaine plus philosophique, Bosse soutient les associations qui viennent en aide aux réfugiés. Au cours d’un concert à Munich, le 11 octobre 2015, avec le groupe de rock indépendant Sportfreunde Stiller, il chante Wir. Stimmen für geflüchtete Menschen (N.D.R. : Nous, les voix pour les réfugiés). Ses valeurs sont humanistes et de défense des personnes dans le besoin.

Bosse, un groupe pour un seul homme depuis plus de 20 ans

Engtanz, le dernier album sorti en 2016

Par ailleurs, en 2016, Bosse s’est fait remarquer lors de ECHO, un concours allemand de musique. À la fin de sa chanson Steine, il a levé les deux majeurs et s’est écrié « Und die hier gehen raus an jedes Nazischwein (N.D.R. : « Et ceux-là sont destinés à tous ces salauds de nazis »).

Sources : wikipedia.de – laut.de

Playlist Axel Bosse :

Interview des Donots

Nous avons rencontré Ingo Knollmann (chanteur) et Eike Herwig (batteur) des Donots, découvrez-les à travers une interview destinée au public français.

Depuis 1993, le groupe originaire d’Ibbenbüren dans le Nord de l’Allemagne, près de la frontière néerlandaise, délivre un rock alternatif, la plupart du temps proche du punk mais qui peut aussi bifurquer vers la pop, comme cela fut le cas en 2012 à l’occasion d’un duo avec le britannique Frank Turner sur la chanson So Long (Frank Turner venant d’ailleurs, lui aussi, du punk).

Cet été, les Donots se sont produits devant près de 55 000 personnes sur la scène du festival Deichbrand qui se déroule chaque année depuis 2005 près de Cuxhaven, entre Brême et Hambourg.

C’est à cette occasion que nous leur avons posé plusieurs questions.

Video de l‘interview

Pour aller plus loin, nous vous proposons :

La critique de l’album Karacho, premier album en allemand des Donots :

Karacho, le dernier album des Donots

La traduction de Dann Ohne Mich, chanson dans laquelle le groupe pointe du doigt l’inhospitalité de certains :

Traduction des paroles de Dann Ohne Mich des Donots